

French:
La mer baltique est pour moi une mer d’adoption. Une mer sauvage, froide, profonde et mystérieuse. Depuis que je suis arrivée en Suède j’ai pu la découvrir et l’admirer sous une myriade de formes et d’humeurs différentes. Tantôt transparente et fraîche, tantôt glaciale et noire, la mer baltique cache bien ses secrets de par sa versatilité.
Lorsque j’ai commencé mes recherches pour le projet Needles To Sea, j’ai parcouru des rapports, des témoignages, des sites d’associations mais une en particulier a retenu mon attention. Après la seconde guerre mondiale, plus de 50 000 tonnes d’agents chimiques ont été illégalement jetées dans la mer baltique, 15 000 d’entre elles sont des armes de guerre. Si un sixième seulement de ces armes chimiques était libéré dans la mer, cela suffirait pour complètement y tuer toute forme de vie pendant un siècle. Je me suis donc mise à réfléchir à ce qui se passait sous cette surface si énigmatique: comment un phoque, animal emblématique de cette mer, pourrait y survivre et s’adapter à cette pollution dévastatrice?
Eléna, Belgium & Sweden
English:
The Baltic Sea is for me an adopted sea. A wild, cold, deep and mysterious sea. Since I have been living in Sweden, I discovered it under a myriad of different forms and moods. Sometimes a fresh, clear water sea, sometimes freezing and black, the Baltic Sea hides its secrets quite well, by being so versatile.
When I started looking for information for the Needles To Sea projects, I went through a lot of reports, testimony, organizations websites but one in particular sparked my curiosity. After World War II, more than 50,000 tons of chemical agents were illegally sunk in the Baltic, 15,000 of them were warfare chemicals. If only a sixth of these were released, it could kill biodiversity in the sea...for a century. I started thinking about what was happening underneath this enigmatic sea surface: how would a seal, this emblematic animal of the Baltic, could survive and adapt to this devastating pollution?
